Bilingual sign post in Bute Park, Cardiff
Exterior of the Wales Millennium Centre showing bilingual inscription
Poteau de signalisation bilingue dans le parc de Bute, et l'inscription bilingue spectaculaire sur le devant du Wales Millennium Centre, Cardiff

Il y a quelques années, j'ai réalisé une série télévisée pour voir ce qui se passerait si je voyageais à travers le pays de Galles en parlant uniquement le gallois. C'était une expérience linguistique, mais j'ai été agréablement surpris de voir que même dans les régions où l’anglais prédomine, les gens connaissaient plus de gallois qu'ils ne le pensaient - et étaient prêts à l'utiliser avec moi, même s'ils ne baragouinaient que quelques mots.

Le gallois est parlé par 19% de la population du pays de Galles dans son ensemble et, dans de nombreuses régions, on l'entend parler aux côtés de l'anglais dans les rues, les magasins et les bus. (Il existe également une importante diaspora galloise en Angleterre - j'ai moi-même été élevée dans la communauté de langue galloise à Londres, où ma famille vit depuis les années 1880).

Le gallois est aujourd’hui utilisé aux côtés de l'anglais dans toutes les sphères de la vie et jouit d'un statut égal sur le plan juridique."

Le gouvernement gallois a récemment annoncé son intention de faire en sorte que la langue soit de nouveau parlée par un million de personnes d’ici 2050. Tous les enfants du pays de Galles ont maintenant la possibilité d’apprendre le gallois et la demande d’enseignement en langue galloise a augmenté de façon constante, en particulier à Cardiff et dans le sud-est du pays.

En conséquence, le gallois est devenu plus diversifié sur le plan ethnique que jamais auparavant, avec des 'galloisants' d'origine asiatique et africaine, ainsi que d'autres régions d'Europe. Mais le gallois a toujours été une langue inclusive, avec des mots empruntés au latin, à l'irlandais, au scandinave, au français normand et bien sûr à l'anglais.

Welsh learners sat on bench looking out to sea, Nant Gwrtheyrn
Two Welsh learners at Nant Gwrtheyrn with views of the sea
Apprendre le gallois à Nant Gwrtheyrn, une école de langue avec vue

Ses racines, cependant, sont celtiques. Le breton et le cornique sont ses plus proches parents, ses 'langues sœurs'. Ses cousins germains ​​sont le gaélique parlé en Irlande, sur l’île de Man et en Ecosse. Le gallois est apparu pour la première fois il y a environ 1 500 ans et la plus ancienne littérature galloise remonte au VIe siècle - quelque 800 ans avant l’anglais de Chaucer!

Notre hymne national donne une place de choix à nos 'beirdd a chantorion' - les poètes et les chanteurs. Cette tradition se poursuit encore aujourd'hui à l'Eisteddfod, une célébration annuelle de la langue et de sa culture.

Welsh language signpost, National Eisteddfod
Stage at the National Eisteddfod
Le National Eisteddfod à Cardiff

L’Eisteddfod national du pays de Galles a lieu chaque année au mois d’août dans un lieu différent. Il s’agit du plus grand festival artistique du genre. Des compétitions sont même organisées spécialement pour les apprenants, ceux qui s’efforcent encore de maîtriser la langue. Pour sa part, le Urdd Eisteddfod est un festival organisé tous les mois de juin à l’attention des jeunes et attire 40.000 concurrents chaque année. Des Gallois de renommée internationale, tel que Matthew Rhys, Bryn Terfel, Cerys Matthews et Ioan Gruffydd sont parmi ceux qui ont gagné leurs galons sur la scène de ce festival très gallois.

A en juger par les noms précités, l'utilisation du gallois n'empêche aucunement un succès au-delà de nos frontières. Mwng du groupe Super Furry Animals était le premier album en gallois à faire son entrée dans les 20 meilleures ventes de disque au Royaume-Uni, et les films Hedd Wyn et Solomon a Gaenor ont tous deux étés nommés aux Oscars.

camera screen in focus, showing filming taking place in a television studio
Tournage d'une série télévisée de langue galloise dans une studio de télévision par Cwmni Da pour S4C

Des émissions pour enfants telles que Sam Tân (Sam Le Pompier) ont été créées sur la chaîne de télévision de langue galloise S4C avant d’être vendues dans le monde entier. Plus récemment, le drame policier Y Gwyll (Hinterland) a réussi le même exploit. De manière tout aussi significative, S4C et son homologue radiophonique, BBC Radio Cymru, offrent désormais une fenêtre en gallois sur le pays de Galles et le monde entier pour les téléspectateurs et les auditeurs chez eux, que ce soit à Llandeilo ou à Londres.

Le gallois a toujours su profiter de l’apparition des nouveaux médias. Les premiers livres en gallois ont été imprimés dans les années 1540. Il y a 100 ans, 25 hebdomadaires étaient publiés dans cette langue. Cette tradition se poursuit aujourd'hui, non seulement grâce à des médias imprimés tels que Y Cymro et Golwg, mais également par des sites d’informations tels que BBC Cymru Fyw et Golwg 360.

Le poème en gallois d'Ifor ap Glyn, Blwyddyn y môr 2018 (Année de la mer 2018), a été commandé en collaboration avec Literature Wales pour célébrer le littoral épique du pays de Galles.

Le gallois est aujourd’hui utilisé aux côtés de l'anglais dans toutes les sphères de la vie et jouit d'un statut égal sur le plan juridique. Pouvons-nous atteindre un million de locuteurs d’ici 2050 ? Pourquoi s'arrêter là ? Le gallois et l'anglais coexistent au pays de Galles depuis des siècles – pourquoi ne pas partager utilement notre longue expérience du bilinguisme avec le monde alors que nous faisons revivre notre propre patrimoine ?

Nous avons un dicton en gallois: "cenedl heb iaith, cenedl heb galon" - "Une nation sans langue est une nation sans cœur" - et, effectivement, la langue galloise est toujours bien au cœur de notre culture nationale.

La langue lie tous les habitants du pays de Galles, qu'ils la parlent ou non; elle fait partie de notre patrimoine commun, des noms de lieux qui nous entourent à l'hymne national. Elle est parlée par plus d'un demi-million de personnes et comprise par beaucoup plus.