Weihnachten ist eine Zeit für Familie, gutes Essen und – unvermeidlich – Geschenke.

Die Person, die für die Lieferung dieser Geschenke an gut erzogene Kinder verantwortlich ist, wird auf der ganzen Welt unter verschiedenen Namen bekannt, sei es Father Christmas, Santa Claus oder Ziemassvētku vecītis (wie man ihn in Lettland nennt).

Wir Waliser haben unsere eigene besondere Version des Mannes mit dem weißen Bart und dem großen Sack: Siôn Corn. Der Name bedeutet übersetzt „Kamin-John“ oder „John Stack“ – wie in corn simne (Kamin), was darauf anspielt, dass er die Häuser durch den Schornstein betritt.

Herr Corn gibt es schon seit langer Zeit. Sein erster literarischer Auftritt soll 1922 in der Gedichtanthologie Cerddi Huw Puw von John Glyn Davies gewesen sein. Darin wird Siôn Corn als „wohlwollender Geist“ beschrieben, der im Schornstein in einer gemütlichen Unterkunft lebt. Laut dem Buch sorgt Herr Corn dafür, dass Kinder das ganze Jahr über früh ins Bett gehen, indem er diejenigen belohnt, die dies tun, mit Geschenken zu Weihnachten.

Der Name „Siôn Corn“ wurde weiter populär, als er 1931 in der ersten Ausgabe der wegweisenden walisischen Kinderpublikation Llyfr Mawr y Plant auftauchte, einem der ersten Weihnachtsbücher im Jahrbuchstil, die auf Walisisch geschrieben wurden. Spätere Ausgaben des beliebten Jahrbuchs enthielten sogar eine Illustration des Mannes selbst.

 Siôn Corn, der kniend mit einem Kind spricht.
Siôn Corn

Trotz der Hintergrundgeschichte, die Herrn Corn von der allgemeinen Tradition des Weihnachtsmanns unterscheidet – der üblicherweise am Nordpol wohnt und nicht in Kaminen lebt – überschneidet sich seine Figur immer mit dem allgemeineren Bild von Santa Claus, wie Martin Johnes, Professor für Moderne Geschichte an der Universität Swansea und Autor von Christmas and the British: A Modern History, erklärt.

„Vor dem Zweiten Weltkrieg wurden die verschiedenen englischen Namen für Father Christmas normalerweise im Walisischen verwendet“, sagt Martin. „Tatsächlich empfahl ein Zeitungsartikel sogar, dass sein englischer Name die Eltern nicht davon abhalten sollte, die festliche Tradition zu übernehmen.“

Doch bis in die 1970er Jahre hatte sich der walisische Name, Siôn Corn, fest in der walisischen Weihnachtskultur verankert und seinen Platz neben anderen beliebten walisischen Wintertraditionen wie Toffee-Herstellung und Meeresbaden eingenommen.

Sollten Sie also während der Weihnachtszeit Wales besuchen, könnten Sie bei einem der beliebten Weihnachtsmärkte Chöre hören, die die Originalmelodie aus der Anthologie von 1922 singen, die erstmals den geheimnisvollen festlichen Geschenkbringer erwähnte. Es ist ein Favorit kleiner Kinder, die singen: Pwy sy’n dwad dros y bryn yn ddistaw, ddistaw bach? („Wer kommt leise über den Hügel?“). Die Antwort wird mit Begeisterung gerufen: Siôn Corn!

Und wenn Sie nach Einbruch der Dunkelheit seltsame Geräusche aus dem Kamin hören? Nun, dann sollten Sie besser sofort ins Bett gehen.

Siôn Corn, der vor einer Burg steht.
Siôn Corn

Ähnliche Beiträge

 Mari Lwyd und Tänzer

Die mittwinterliche Majestät der Mari Lwyd

In den dunkelsten Monaten des walisischen Jahres taucht ein weißes Pferd auf: die mysteriöse, bedrohliche Mari Lwyd. Jude Rogers ist einer der unheimlichsten Traditionen von Wales auf der Spur und deckt die Ursprünge und regionalen Unterschiede der Mari Lwyd auf.